summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorVladimir Kalashnikov <vokalashnikov@gmai.com>2011-10-10 21:46:14 +0400
committerTransifex robot <noreply@gentoo.ru>2011-10-10 21:46:14 +0400
commit3a00acd2b52042694d1ea2fd6ba27e5caf9c4e7d (patch)
treea22cc319442d042e9328fbe1cf0d84dd39ca2529
parentl10n: Updated Russian (ru) translation to 100% (diff)
downloadgentoo-doc-translations-3a00acd2b52042694d1ea2fd6ba27e5caf9c4e7d.tar.gz
gentoo-doc-translations-3a00acd2b52042694d1ea2fd6ba27e5caf9c4e7d.tar.bz2
gentoo-doc-translations-3a00acd2b52042694d1ea2fd6ba27e5caf9c4e7d.zip
l10n: Updated Russian (ru) translation to 97%
New status: 77 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated. Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
-rw-r--r--handbook/gettext/ru/hb-install-system.xml.po397
1 files changed, 75 insertions, 322 deletions
diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-system.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-system.xml.po
index d000815..663d11a 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-system.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-system.xml.po
@@ -3,25 +3,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:24+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 23:45+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(abstract):11
-msgid ""
-"After installing and configuring a stage3, the eventual result is that you "
-"have a Gentoo base system at your disposal. This chapter describes how to "
-"progress to that state."
-msgstr ""
-"После установки и настройки stage3 в вашем распоряжении окажется базовая "
-"система Gentoo. Здесь описывается, как этого достичь."
+msgid "After installing and configuring a stage3, the eventual result is that you have a Gentoo base system at your disposal. This chapter describes how to progress to that state."
+msgstr "После установки и настройки stage3 в вашем распоряжении окажется базовая система Gentoo. Здесь описывается, как этого достичь."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(version):17
msgid "12"
@@ -40,24 +34,8 @@ msgid "Optional: Selecting Mirrors"
msgstr "Дополнительно: Выбор зеркала"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):26
-msgid ""
-"In order to download source code quickly it is recommended to select a fast "
-"mirror. Portage will look in your <path>make.conf</path> file for the "
-"GENTOO_MIRRORS variable and use the mirrors listed therein. You can surf to "
-"our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> and search for a "
-"mirror (or mirrors) close to you (as those are most frequently the fastest "
-"ones), but we provide a nice tool called <c>mirrorselect</c> which provides "
-"you with a nice interface to select the mirrors you want. Just navigate to "
-"the mirrors of choice and press spacebar to select one or more mirrors."
-msgstr ""
-"Для ускорения загрузки исходного кода рекомендуется выбрать быстрое зеркало. "
-"Portage ищет переменную GENTOO_MIRRORS в файле <path>make.conf</path> и "
-"использует зеркала, перечисленные в ней. Конечно, можно просмотреть наш <uri "
-"link=\"/main/ru/mirrors.xml\">список зеркал</uri> и выбрать одно или "
-"несколько географически ближайших к вам (чаще всего они и будут самыми "
-"быстрыми), но мы предлагаем вам удобную утилиту <c>mirrorselect</c>, которая "
-"позволяет выбрать желаемые зеркала более удобным способом. Просто выберите "
-"зеркала и нажмите пробел для выбора одного или нескольких."
+msgid "In order to download source code quickly it is recommended to select a fast mirror. Portage will look in your <path>make.conf</path> file for the GENTOO_MIRRORS variable and use the mirrors listed therein. You can surf to our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> and search for a mirror (or mirrors) close to you (as those are most frequently the fastest ones), but we provide a nice tool called <c>mirrorselect</c> which provides you with a nice interface to select the mirrors you want. Just navigate to the mirrors of choice and press spacebar to select one or more mirrors."
+msgstr "Для ускорения загрузки исходного кода рекомендуется выбрать быстрое зеркало. Portage ищет переменную GENTOO_MIRRORS в файле <path>make.conf</path> и использует зеркала, перечисленные в ней. Конечно, можно просмотреть наш <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> и выбрать одно или несколько географически ближайших к вам (чаще всего они и будут самыми быстрыми), но мы предлагаем вам удобную утилиту <c>mirrorselect</c>, которая позволяет выбрать желаемые зеркала более удобным способом. Просто перейдите к выбору и нажмите пробел, при выборе одного или нескольких зеркал."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):38
msgid "Using mirrorselect for the GENTOO_MIRRORS variable"
@@ -73,20 +51,8 @@ msgstr ""
"# <i>mirrorselect -i -o &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):42
-msgid ""
-"A second important setting is the SYNC setting in <path>make.conf</path>. "
-"This variable contains the rsync server you want to use when updating your "
-"Portage tree (the collection of ebuilds, scripts containing all the "
-"information Portage needs to download and install software). Although you "
-"can manually enter a SYNC server for yourself, <c>mirrorselect</c> can ease "
-"that operation for you:"
-msgstr ""
-"Вторая важная настройка — установка значения переменной SYNC в файле "
-"<path>make.conf</path>. Эта переменная указывает на rsync-сервер, выбранный "
-"вами для обновления дерева Portage (коллекции файлов ebuild — сборочных "
-"сценариев, содержащих все данные, нужные Portage для скачивания и установки "
-"программ). Хотя вписать адрес сервера в SYNC можно и вручную, "
-"<c>mirrorselect</c> позволяет упростить это действие:"
+msgid "A second important setting is the SYNC setting in <path>make.conf</path>. This variable contains the rsync server you want to use when updating your Portage tree (the collection of ebuilds, scripts containing all the information Portage needs to download and install software). Although you can manually enter a SYNC server for yourself, <c>mirrorselect</c> can ease that operation for you:"
+msgstr "Вторая важная настройка — установка значения переменной SYNC в файле <path>make.conf</path>. Эта переменная указывает на rsync-сервер, выбранный вами для обновления дерева Portage (коллекции файлов ebuild — сборочных сценариев, содержащих все данные, нужные Portage для скачивания и установки программ). Хотя вписать адрес сервера в SYNC можно и вручную, <c>mirrorselect</c> позволяет упростить это действие:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):50
msgid "Selecting an rsync mirror using mirrorselect"
@@ -102,21 +68,11 @@ msgstr ""
"# <i>mirrorselect -i -r -o &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):54
-msgid ""
-"After running <c>mirrorselect</c> it is adviseable to double-check the "
-"settings in <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
-msgstr ""
-"После выполнения <c>mirrorselect</c> мы рекомендуем проверить все значения в "
-"файле <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path>!"
+msgid "After running <c>mirrorselect</c> it is adviseable to double-check the settings in <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
+msgstr "После выполнения <c>mirrorselect</c> мы рекомендуем проверить все значения в файле <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path>!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):59
-msgid ""
-"If you want to manually set a SYNC server in <path>make.conf</path>, you "
-"should check out the <uri link=\"/main/en/mirrors-rsync.xml\">community "
-"mirrors list</uri> for the mirrors closest to you. We recommend choosing a "
-"<e>rotation</e>, such as <c>rsync.us.gentoo.org</c>, rather than choosing a "
-"single mirror. This helps spread out the load and provides a failsafe in "
-"case a specific mirror is offline."
+msgid "If you want to manually set a SYNC server in <path>make.conf</path>, you should check out the <uri link=\"/main/en/mirrors-rsync.xml\">community mirrors list</uri> for the mirrors closest to you. We recommend choosing a <e>rotation</e>, such as <c>rsync.us.gentoo.org</c>, rather than choosing a single mirror. This helps spread out the load and provides a failsafe in case a specific mirror is offline."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):71
@@ -124,18 +80,8 @@ msgid "Copy DNS Info"
msgstr "Копирование сведений о DNS"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):74
-msgid ""
-"One thing still remains to be done before we enter the new environment and "
-"that is copying over the DNS information in <path>/etc/resolv.conf</path>. "
-"You need to do this to ensure that networking still works even after "
-"entering the new environment. <path>/etc/resolv.conf</path> contains the "
-"nameservers for your network."
-msgstr ""
-"Перед тем, как перейти в новую среду, осталось сделать одно дело: "
-"скопировать информацию о DNS в файл <path>/etc/resolv.conf</path>. Это "
-"нужно, чтобы при переходе сохранить работоспособность сети. В файле <path>/"
-"etc/resolv.conf</path> содержатся адреса серверов имен, используемых в вашей "
-"сети."
+msgid "One thing still remains to be done before we enter the new environment and that is copying over the DNS information in <path>/etc/resolv.conf</path>. You need to do this to ensure that networking still works even after entering the new environment. <path>/etc/resolv.conf</path> contains the nameservers for your network."
+msgstr "Перед тем, как перейти в новую среду, осталось сделать одно дело: скопировать информацию о DNS в файл <path>/etc/resolv.conf</path>. Это нужно, чтобы при переходе сохранить работоспособность сети. В файле <path>/etc/resolv.conf</path> содержатся адреса серверов имен, используемых в вашей сети."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):82
msgid "Copy over DNS information"
@@ -145,13 +91,11 @@ msgstr "Копирование информации о DNS"
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"<comment>(The \"-L\" option is needed to make sure we don't copy a symbolic "
-"link)</comment>\n"
+"<comment>(The \"-L\" option is needed to make sure we don't copy a symbolic link)</comment>\n"
"# <i>cp -L /etc/resolv.conf /mnt/gentoo/etc/</i>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<comment>(параметр \"-L\" нужен, чтобы случайно не скопировать символическую "
-"ссылку)</comment>\n"
+"<comment>(параметр \"-L\" нужен, чтобы случайно не скопировать символическую ссылку)</comment>\n"
"# <i>cp -L /etc/resolv.conf /mnt/gentoo/etc/</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):90
@@ -159,22 +103,12 @@ msgid "Mounting the /proc and /dev Filesystems"
msgstr "Монтирование файловых систем /proc и /dev"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):93
-msgid ""
-"In a few moments, we will change the Linux root towards the new location. To "
-"make sure that the new environment works properly, we need to make certain "
-"file systems available there as well."
+msgid "In a few moments, we will change the Linux root towards the new location. To make sure that the new environment works properly, we need to make certain file systems available there as well."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):99
-msgid ""
-"Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to "
-"allow the installation to use the kernel-provided information within the "
-"chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> filesystem."
-msgstr ""
-"Смонтируйте файловую систему <path>/proc</path> в <path>/mnt/gentoo/proc</"
-"path>, чтобы после изменения корневого каталога устанавливаемая система "
-"смогла обращаться к информации, предоставляемой ядром, а затем создайте "
-"привязку монтирования файловой системы <path>/dev</path>."
+msgid "Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to allow the installation to use the kernel-provided information within the chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> filesystem."
+msgstr "Смонтируйте файловую систему <path>/proc</path> в <path>/mnt/gentoo/proc</path>, чтобы после изменения корневого каталога устанавливаемая система смогла обращаться к информации, предоставляемой ядром, а затем создайте привязку монтирования файловой системы <path>/dev</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):105
msgid "Mounting /proc and /dev"
@@ -196,16 +130,8 @@ msgid "Mounting the /proc, /sys and /dev Filesystems"
msgstr "Монтирование файловых систем /proc, /sys и /dev"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):116
-msgid ""
-"Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to "
-"allow the installation to use the kernel-provided information within the "
-"chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> and <path>/"
-"sys</path> filesystems."
-msgstr ""
-"Смонтируйте файловую систему <path>/proc</path> в <path>/mnt/gentoo/proc</"
-"path>, чтобы после изменения корневого каталога устанавливаемая система "
-"смогла обращаться к информации, предоставляемой ядром, а затем создайте "
-"привязку монтирования файловых систем <path>/dev</path> и <path>/sys</path>."
+msgid "Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to allow the installation to use the kernel-provided information within the chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> and <path>/sys</path> filesystems."
+msgstr "Смонтируйте файловую систему <path>/proc</path> в <path>/mnt/gentoo/proc</path>, чтобы после изменения корневого каталога устанавливаемая система смогла обращаться к информации, предоставляемой ядром, а затем создайте привязку монтирования файловых систем <path>/dev</path> и <path>/sys</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):123
msgid "Mounting /proc /sys and /dev"
@@ -229,33 +155,12 @@ msgid "Entering the new Environment"
msgstr "Переход в новую среду"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):135
-msgid ""
-"Now that all partitions are initialized and the base environment installed, "
-"it is time to enter our new installation environment by <e>chrooting</e> "
-"into it. This means that we change from the current installation environment "
-"(Installation CD or other installation medium) to your installation system "
-"(namely the initialized partitions)."
-msgstr ""
-"Итак, все разделы подготовлены, а базовая среда установлена. Теперь пора "
-"войти в нее, <e>изменив</e> корневой каталог. Таким образом, мы перейдем из "
-"текущей установочной среды (с компакт-диска или другого установочного "
-"носителя) в свою устанавливаемую систему (находящуюся в недавно размеченных "
-"разделах)."
+msgid "Now that all partitions are initialized and the base environment installed, it is time to enter our new installation environment by <e>chrooting</e> into it. This means that we change from the current installation environment (Installation CD or other installation medium) to your installation system (namely the initialized partitions)."
+msgstr "Итак, все разделы подготовлены, а базовая среда установлена. Теперь пора войти в нее, <e>изменив</e> корневой каталог. Таким образом, мы перейдем из текущей установочной среды (с компакт-диска или другого установочного носителя) в свою устанавливаемую систему (находящуюся в недавно размеченных разделах)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):143
-msgid ""
-"This chrooting is done in three steps. First we will change the root from "
-"<path>/</path> (on the installation medium) to <path>/mnt/gentoo</path> (on "
-"your partitions) using <c>chroot</c>. Then we will create a new environment "
-"using <c>env-update</c>, which essentially creates environment variables. "
-"Finally, we load those variables into memory using <c>source</c>."
-msgstr ""
-"Изменение выполняется в три этапа. Сначала мы изменим с помощью <c>chroot</"
-"c> корневой каталог с <path>/</path> (находящийся на установочном носителе) "
-"на <path>/mnt/gentoo</path> (находящийся на ваших дисковых разделах). Затем "
-"мы создадим новую среду с помощью утилиты <c>env-update</c>, которая, "
-"собственно, создает переменные среды. Наконец, мы загрузим эти переменные в "
-"память при помощи <c>source</c>."
+msgid "This chrooting is done in three steps. First we will change the root from <path>/</path> (on the installation medium) to <path>/mnt/gentoo</path> (on your partitions) using <c>chroot</c>. Then we will create a new environment using <c>env-update</c>, which essentially creates environment variables. Finally, we load those variables into memory using <c>source</c>."
+msgstr "Изменение выполняется в три этапа. Сначала мы изменим с помощью <c>chroot</c> корневой каталог с <path>/</path> (находящийся на установочном носителе) на <path>/mnt/gentoo</path> (находящийся на ваших дисковых разделах). Затем мы создадим новую среду с помощью утилиты <c>env-update</c>, которая, собственно, создает переменные среды. Наконец, мы загрузим эти переменные в память при помощи <c>source</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):151
msgid "Chrooting into the new environment"
@@ -279,14 +184,8 @@ msgstr ""
"# <i>export PS1=\"(chroot) $PS1\"</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):159
-msgid ""
-"Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment. Of "
-"course it is far from finished, which is why the installation still has some "
-"sections left :-)"
-msgstr ""
-"Поздравляем! Теперь вы в своей собственной среде Gentoo Linux. Конечно, на "
-"этом она далеко еще не готова, поэтому в руководстве еще осталось несколько "
-"разделов :-)."
+msgid "Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment. Of course it is far from finished, which is why the installation still has some sections left :-)"
+msgstr "Поздравляем! Теперь вы в своей собственной среде Gentoo Linux. Конечно, на этом она далеко еще не готова, поэтому в руководстве еще осталось несколько разделов :-)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):170
msgid "Configuring Portage"
@@ -298,12 +197,8 @@ msgid "Updating the Portage tree"
msgstr "Обновление дерева Portage"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):175
-msgid ""
-"You should now update your Portage tree to the latest version. <c>emerge --"
-"sync</c> does this for you."
-msgstr ""
-"Теперь надо обновить дерево Portage до самой последней версии с помощью "
-"команды <c>emerge --sync</c>:"
+msgid "You should now update your Portage tree to the latest version. <c>emerge --sync</c> does this for you."
+msgstr "Теперь надо обновить дерево Portage до самой последней версии с помощью команды <c>emerge --sync</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):180
#, no-wrap
@@ -316,30 +211,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"# <i>emerge --sync</i>\n"
-"<comment>(Если вы пользуетесь медленным терминалом, например, "
-"последовательным\n"
-"терминалом или кадровым буфером, для ускорения процесса можно добавить "
-"параметр --quiet:)</comment>\n"
+"<comment>(Если вы пользуетесь медленным терминалом, например, последовательным\n"
+"терминалом или кадровым буфером, для ускорения процесса можно добавить параметр --quiet:)</comment>\n"
"# <i>emerge --sync --quiet</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):187
-msgid ""
-"If you are behind a firewall that blocks rsync traffic, you can use "
-"<c>emerge-webrsync</c> which will download and install a portage snapshot "
-"for you."
-msgstr ""
-"Если компьютер подключен к Интернету через межсетевой экран, блокирующий "
-"прохождение rsync-пакетов, вы можете воспользоваться командой <c>emerge-"
-"webrsync</c>, которая скачает и установит снимок дерева."
+msgid "If you are behind a firewall that blocks rsync traffic, you can use <c>emerge-webrsync</c> which will download and install a portage snapshot for you."
+msgstr "Если компьютер подключен к Интернету через межсетевой экран, блокирующий прохождение rsync-пакетов, вы можете воспользоваться командой <c>emerge-webrsync</c>, которая скачает и установит снимок дерева."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):193
-msgid ""
-"If you are warned that a new Portage version is available and that you "
-"should update Portage, you should do it now using <c>emerge --oneshot "
-"portage</c>."
-msgstr ""
-"Если появится предупреждение, что имеется новая версия Portage и ее нужно "
-"обновить, выполните обновление командой <c>emerge --oneshot portage</c>."
+msgid "If you are warned that a new Portage version is available and that you should update Portage, you should do it now using <c>emerge --oneshot portage</c>."
+msgstr "Если появится предупреждение, что имеется новая версия Portage и ее нужно обновить, выполните обновление командой <c>emerge --oneshot portage</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):201
msgid "Choosing the Right Profile"
@@ -350,31 +232,16 @@ msgid "First, a small definition is in place."
msgstr "Сначала дадим небольшое определение."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):208
-msgid ""
-"A profile is a building block for any Gentoo system. Not only does it "
-"specify default values for USE, CFLAGS and other important variables, it "
-"also locks the system to a certain range of package versions. This is all "
-"maintained by the Gentoo developers."
-msgstr ""
-"Профиль — конструктивный элемент любой системы Gentoo. В нем указываются не "
-"только значения по умолчанию для USE, CFLAGS и других важных переменных, он "
-"также привязывает систему к определенному диапазону допустимых версий "
-"пакетов. Все это сопровождается разработчиками Gentoo."
+msgid "A profile is a building block for any Gentoo system. Not only does it specify default values for USE, CFLAGS and other important variables, it also locks the system to a certain range of package versions. This is all maintained by the Gentoo developers."
+msgstr "Профиль — конструктивный элемент любой системы Gentoo. В нем указываются не только значения по умолчанию для USE, CFLAGS и других важных переменных, он также привязывает систему к определенному диапазону допустимых версий пакетов. Все это сопровождается разработчиками Gentoo."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):215
-msgid ""
-"Previously, such a profile was untouched by the users. However, there may be "
-"certain situations in which you may decide a profile change is necessary."
-msgstr ""
-"Раньше пользователь редко касался профиля. Тем не менее, могут возникнуть "
-"ситуации, когда смена профиля является необходимой."
+msgid "Previously, such a profile was untouched by the users. However, there may be certain situations in which you may decide a profile change is necessary."
+msgstr "Раньше пользователь редко касался профиля. Тем не менее, могут возникнуть ситуации, когда смена профиля является необходимой."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):220
-msgid ""
-"You can see what profile you are currently using with the following command:"
-msgstr ""
-"Вы можете узнать, какой профиль используется в системе в данный момент, с "
-"помощью команды:"
+msgid "You can see what profile you are currently using with the following command:"
+msgstr "Вы можете узнать, какой профиль используется в системе в данный момент, с помощью команды:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):224
msgid "Verifying system profile"
@@ -398,31 +265,16 @@ msgstr ""
" [3] <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):232
-msgid ""
-"The default profile will provide you with a Linux 2.6-based system. This is "
-"the recommended default, but you have the option of choosing another profile "
-"too."
-msgstr ""
-"Профиль по умолчанию даст вам систему с ядром 2.6. Это рекомендуется по "
-"умолчанию, но за вами сохраняется и право выбора другого профиля."
+msgid "The default profile will provide you with a Linux 2.6-based system. This is the recommended default, but you have the option of choosing another profile too."
+msgstr "Профиль по умолчанию даст вам систему с ядром 2.6. Это рекомендуется по умолчанию, но за вами сохраняется и право выбора другого профиля."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):237
-msgid ""
-"There are also <c>desktop</c> and <c>server</c> subprofiles available for "
-"some architectures. Running <c>eselect profile list</c> will show all "
-"available profiles."
-msgstr ""
-"Для некоторых архитектур также доступны подпрофили <c>desktop</c> и "
-"<c>server</c>. Запустив <c>eselect profile list</c>, вы получите список "
-"доступных профилей."
+msgid "There are also <c>desktop</c> and <c>server</c> subprofiles available for some architectures. Running <c>eselect profile list</c> will show all available profiles."
+msgstr "Для некоторых архитектур также доступны подпрофили <c>desktop</c> и <c>server</c>. Запустив <c>eselect profile list</c>, вы получите список доступных профилей."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):243
-msgid ""
-"After viewing the available profiles for your architecture, you can use a "
-"different one if you wish:"
-msgstr ""
-"После просмотра доступных профилей для вашей архитектуры вы можете выбрать "
-"один из них:"
+msgid "After viewing the available profiles for your architecture, you can use a different one if you wish:"
+msgstr "После просмотра доступных профилей для вашей архитектуры вы можете выбрать один из них:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):248
msgid "Changing profiles"
@@ -438,12 +290,8 @@ msgstr ""
"# <i>eselect profile set 2</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):252
-msgid ""
-"If you want to have a pure 64-bit environment, with no 32-bit applications "
-"or libraries, you should use a non-multilib profile:"
-msgstr ""
-"Если вы хотите, чтобы у вас была чистая 64-битная среда, без 32-битных "
-"приложений и библиотек, вы должны использовать профиль non-multilib:"
+msgid "If you want to have a pure 64-bit environment, with no 32-bit applications or libraries, you should use a non-multilib profile:"
+msgstr "Если вы хотите, чтобы у вас была чистая 64-битная среда, без 32-битных приложений и библиотек, вы должны использовать профиль non-multilib:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):257
msgid "Switching to a non-multilib profile"
@@ -487,105 +335,32 @@ msgstr ""
" [4] <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):275
-msgid ""
-"The <c>developer</c> subprofile is specifically for Gentoo Linux development "
-"tasks. It is <e>not</e> meant to help set up general development "
-"environments."
-msgstr ""
-"Подпрофиль <c>developer</c> предназначен специально для нужд разработки "
-"Gentoo Linux. Он <e>не</e> подразумевает установку общей среды разработки."
+msgid "The <c>developer</c> subprofile is specifically for Gentoo Linux development tasks. It is <e>not</e> meant to help set up general development environments."
+msgstr "Подпрофиль <c>developer</c> предназначен специально для нужд разработки Gentoo Linux. Он <e>не</e> подразумевает установку общей среды разработки."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):283
msgid "Configuring the USE variable"
msgstr "Настройка переменной USE"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):286
-msgid ""
-"<c>USE</c> is one of the most powerful variables Gentoo provides to its "
-"users. Several programs can be compiled with or without optional support for "
-"certain items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, "
-"or with qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some "
-"programs can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of "
-"X11 support (X-server)."
-msgstr ""
-"<c>USE</c> — одна из самых мощных переменных, имеющихся в распоряжении "
-"пользователей Gentoo. Она позволяет при компиляции программ включать или "
-"отключать поддержку определенных необязательных функций. Например, некоторые "
-"программы можно компилировать с поддержкой gtk или qt на выбор. Другие можно "
-"собирать, включая или отключая поддержку SSL. Некоторые программы можно даже "
-"компилировать с поддержкой кадрового буфера (svgalib) вместо поддержки X11 "
-"(X-сервера)."
+msgid "<c>USE</c> is one of the most powerful variables Gentoo provides to its users. Several programs can be compiled with or without optional support for certain items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, or with qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some programs can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of X11 support (X-server)."
+msgstr "<c>USE</c> — одна из самых мощных переменных, имеющихся в распоряжении пользователей Gentoo. Она позволяет при компиляции программ включать или отключать поддержку определенных необязательных функций. Например, некоторые программы можно компилировать с поддержкой gtk или qt на выбор. Другие можно собирать, включая или отключая поддержку SSL. Некоторые программы можно даже компилировать с поддержкой кадрового буфера (svgalib) вместо поддержки X11 (X-сервера)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):295
-msgid ""
-"Most distributions compile their packages with support for as much as "
-"possible, increasing the size of the programs and startup time, not to "
-"mention an enormous amount of dependencies. With Gentoo you can define what "
-"options a package should be compiled with. This is where <c>USE</c> comes "
-"into play."
-msgstr ""
-"В большинстве дистрибутивов пакеты собраны с поддержкой практически всех "
-"мыслимых вариантов. Это увеличивает размер программ и время запуска, не "
-"говоря уже о чрезмерных зависимостях. В Gentoo вы сами можете определять, с "
-"какими возможностями следует компилировать пакет. Именно здесь играет роль "
-"переменная <c>USE</c>."
+msgid "Most distributions compile their packages with support for as much as possible, increasing the size of the programs and startup time, not to mention an enormous amount of dependencies. With Gentoo you can define what options a package should be compiled with. This is where <c>USE</c> comes into play."
+msgstr "В большинстве дистрибутивов пакеты собраны с поддержкой практически всех мыслимых вариантов. Это увеличивает размер программ и время запуска, не говоря уже о чрезмерных зависимостях. В Gentoo вы сами можете определять, с какими возможностями следует компилировать пакет. Именно здесь играет роль переменная <c>USE</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):302
-msgid ""
-"In the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto compile-"
-"options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the programs "
-"that support it. <e>-X</e> will remove X-server support (note the minus sign "
-"in front). <e>gnome gtk -kde -qt4</e> will compile your programs with gnome "
-"(and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system "
-"fully tweaked for GNOME."
-msgstr ""
-"В переменной <c>USE</c> указываются ключевые слова, которые отражаются на "
-"параметрах компиляции. Например, параметр <e>ssl</e> включает компиляцию с "
-"поддержкой ssl всех программ, которые способны его поддерживать. <e>-X</e> "
-"отключает поддержку X-сервера (обратите внимание на предшествующий знак "
-"«минус»). Параметры <e>gnome gtk -kde -qt</e> обеспечивают компиляцию ваших "
-"программ с поддержкой Gnome (и gtk), но без поддержки KDE (и qt), делая вашу "
-"систему оптимальной для GNOME."
+msgid "In the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto compile-options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the programs that support it. <e>-X</e> will remove X-server support (note the minus sign in front). <e>gnome gtk -kde -qt4</e> will compile your programs with gnome (and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system fully tweaked for GNOME."
+msgstr "В переменной <c>USE</c> указываются ключевые слова, которые отражаются на параметрах компиляции. Например, параметр <e>ssl</e> включает компиляцию с поддержкой ssl всех программ, которые способны его поддерживать. <e>-X</e> отключает поддержку X-сервера (обратите внимание на предшествующий знак «минус»). Параметры <e>gnome gtk -kde -qt</e> обеспечивают компиляцию ваших программ с поддержкой Gnome (и gtk), но без поддержки KDE (и qt), делая вашу систему оптимальной для GNOME."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):311
-msgid ""
-"The default <c>USE</c> settings are placed in the <path>make.defaults</path> "
-"files of your profile. You will find <path>make.defaults</path> files in the "
-"directory which <path>/etc/make.profile</path> points to and all parent "
-"directories as well. The default <c>USE</c> setting is the sum of all "
-"<c>USE</c> settings in all <path>make.defaults</path> files. What you place "
-"in <path>/etc/make.conf</path> is calculated against these defaults "
-"settings. If you add something to the <c>USE</c> setting, it is added to the "
-"default list. If you remove something from the <c>USE</c> setting (by "
-"placing a minus sign in front of it) it is removed from the default list (if "
-"it was in the default list at all). <e>Never</e> alter anything inside the "
-"<path>/etc/make.profile</path> directory; it gets overwritten when you "
-"update Portage!"
-msgstr ""
-"Настройки <c>USE</c> по умолчанию хранятся в файлах <path>make.defaults</"
-"path> вашего профиля. Файлы <path>make.defaults</path> находятся в каталоге, "
-"на который указывает </path>/etc/make.profile</path>, а также во всех "
-"родительких каталогах. Значение <c>USE</c> по умолчанию — это сумма всех "
-"значений <c>USE</c> во всех файлах <path>make.defaults</path>. Все, что вы "
-"вносите в <path>/etc/make.conf</path>, рассчитывается относительно этих "
-"значений. Когда вы добавляете что-либо к значению <c>USE</c>, оно "
-"добавляется в список по умолчанию. Когда удаляете что-либо (указывая "
-"ключевое слово с предшествующим знаком минус), оно удаляется из списка по "
-"умолчанию (если оно там вообще было). Никогда ничего не меняйте в <path>/etc/"
-"make.profile</path>. Все, что там находится, перезаписывается при обновлении "
-"Portage!"
+msgid "The default <c>USE</c> settings are placed in the <path>make.defaults</path> files of your profile. You will find <path>make.defaults</path> files in the directory which <path>/etc/make.profile</path> points to and all parent directories as well. The default <c>USE</c> setting is the sum of all <c>USE</c> settings in all <path>make.defaults</path> files. What you place in <path>/etc/make.conf</path> is calculated against these defaults settings. If you add something to the <c>USE</c> setting, it is added to the default list. If you remove something from the <c>USE</c> setting (by placing a minus sign in front of it) it is removed from the default list (if it was in the default list at all). <e>Never</e> alter anything inside the <path>/etc/make.profile</path> directory; it gets overwritten when you update Portage!"
+msgstr "Настройки <c>USE</c> по умолчанию хранятся в файлах <path>make.defaults</path> вашего профиля. Файлы <path>make.defaults</path> находятся в каталоге, на который указывает </path>/etc/make.profile</path>, а также во всех родительких каталогах. Значение <c>USE</c> по умолчанию — это сумма всех значений <c>USE</c> во всех файлах <path>make.defaults</path>. Все, что вы вносите в <path>/etc/make.conf</path>, рассчитывается относительно этих значений. Когда вы добавляете что-либо к значению <c>USE</c>, оно добавляется в список по умолчанию. Когда удаляете что-либо (указывая ключевое слово с предшествующим знаком минус), оно удаляется из списка по умолчанию (если оно там вообще было). Никогда ничего не меняйте в <path>/etc/make.profile</path>. Все, что там находится, перезаписывается при обновлении Portage!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):325
-msgid ""
-"A full description on <c>USE</c> can be found in the second part of the "
-"Gentoo Handbook, <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri>. A full "
-"description on the available USE flags can be found on your system in <path>/"
-"usr/portage/profiles/use.desc</path>."
-msgstr ""
-"Полное описание переменной <c>USE</c> находится во второй части настольной "
-"книги Gentoo, в главе <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE-флаги</uri>. "
-"Полное описание возможных значений признаков использования находится в вашей "
-"системе в файле <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
+msgid "A full description on <c>USE</c> can be found in the second part of the Gentoo Handbook, <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri>. A full description on the available USE flags can be found on your system in <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
+msgstr "Полное описание переменной <c>USE</c> находится во второй части настольной книги Gentoo, в главе <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE-флаги</uri>. Полное описание возможных значений признаков использования находится в вашей системе в файле <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):332
msgid "Viewing available USE flags"
@@ -596,21 +371,15 @@ msgstr "Просмотр допустимых USE-флагов"
msgid ""
"\n"
"# <i>less /usr/portage/profiles/use.desc</i>\n"
-"<comment>(You can scroll using your arrow keys, exit by pressing 'q')<"
-"/comment>\n"
+"<comment>(You can scroll using your arrow keys, exit by pressing 'q')</comment>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>less /usr/portage/profiles/use.desc</i>\n"
-"<comment>(Для прокрутки пользуйтесь клавишами стрелок, для выхода нажимайте "
-"\"q\")</comment>\n"
+"<comment>(Для прокрутки пользуйтесь клавишами стрелок, для выхода нажимайте \"q\")</comment>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):337
-msgid ""
-"As an example we show a <c>USE</c> setting for a KDE-based system with DVD, "
-"ALSA and CD Recording support:"
-msgstr ""
-"Например, приведем значение <c>USE</c> для системы, базирующейся на KDE, с "
-"включением поддержки DVD, ALSA и записи CD:"
+msgid "As an example we show a <c>USE</c> setting for a KDE-based system with DVD, ALSA and CD Recording support:"
+msgstr "Например, приведем значение <c>USE</c> для системы, базирующейся на KDE, с включением поддержки DVD, ALSA и записи CD:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):342
msgid "Opening /etc/make.conf"
@@ -643,12 +412,8 @@ msgid "Optional: glibc Locales"
msgstr "Дополнительно: Региональные параметры glibc"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):356
-msgid ""
-"You will probably only use one or maybe two locales on your system. You can "
-"specify locales you will need in <path>/etc/locale.gen</path>."
-msgstr ""
-"Скорее всего, вы будете использовать в системе один-два набора региональных "
-"параметров. Нужные регионы можно указать в <path>/etc/locale.gen</path>."
+msgid "You will probably only use one or maybe two locales on your system. You can specify locales you will need in <path>/etc/locale.gen</path>."
+msgstr "Скорее всего, вы будете использовать в системе один-два набора региональных параметров. Нужные регионы можно указать в <path>/etc/locale.gen</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):361
msgid "Opening /etc/locale.gen"
@@ -664,12 +429,8 @@ msgstr ""
"# <i>nano -w /etc/locale.gen</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):365
-msgid ""
-"The following locales are an example to get both English (United States) and "
-"German (Germany) with the accompanying character formats (like UTF-8)."
-msgstr ""
-"Вот пример одновременного подключения как английского (США), так и русского "
-"(Россия) с соответствующими кодировками (например, UTF-8)."
+msgid "The following locales are an example to get both English (United States) and German (Germany) with the accompanying character formats (like UTF-8)."
+msgstr "Вот пример одновременного подключения как английского (США), так и русского (Россия) с соответствующими кодировками (например, UTF-8)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):370
msgid "Specify your locales"
@@ -691,12 +452,8 @@ msgstr ""
"ru_RU.UTF-8 UTF-8\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):377
-msgid ""
-"The next step is to run <c>locale-gen</c>. It will generate all the locales "
-"you have specified in the <path>/etc/locale.gen</path> file."
-msgstr ""
-"Следующий шаг — запустить <c>locale-gen</c>. Эта команда создаст настройки "
-"для всех регионов, указанных вами в файле <path>/etc/locale.gen</path>."
+msgid "The next step is to run <c>locale-gen</c>. It will generate all the locales you have specified in the <path>/etc/locale.gen</path> file."
+msgstr "Следующий шаг — запустить <c>locale-gen</c>. Эта команда создаст настройки для всех регионов, указанных вами в файле <path>/etc/locale.gen</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):382
msgid "Running locale-gen"
@@ -712,15 +469,11 @@ msgstr ""
"# <i>locale-gen</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):386
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">Configuring the Kernel</"
-"uri>."
-msgstr ""
-"Теперь приступим к <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">настройке ядраs</uri>."
+msgid "Now continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">Configuring the Kernel</uri>."
+msgstr "Теперь приступим к <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">настройке ядраs</uri>."
#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"